Долой сферических коней или как мы измеряем качество перевода по 5-бальной шкале

Автор: Евгений Бартов (Бюро переводов «Альянс ПРО») Источник   На тему стандартов качества переводов уже сломано столько копий, голов и мозгов, что что бы я...

О переводе сказок Кэрролла

Автор: H.M.Демурова Источник “Алиса” Кэрролла, безусловно, принадлежит к числу самых трудных для перевода произведений мировой литературы. Несмотря на то, что количество языков, на которые переводили “Алису”,...

Как избежать глупых ошибок в письменных переводах?

Автор: Ирина Линёва Источник Несколько советов, которые помогут перевести текст и не опозориться перед иностранными адресатами, а также собственными коллегами. Вы получили задание на языковых курсах...

Почему переводчики играют важную роль на международном рынке

Автор: перевёл Юрий Молчан Источник1, Источник2 Итак, вы придумали слоган, сногсшибательную программу визуального брендинга, а ваши рекламные ролики кратки, мощны и эффективны. Что же дальше? Если...

Байки из локализаторской: краткая история машинного перевода, часть 2

Автор: Анна Киселёва Источник Вторая волна: середина восьмидесятых и позже Следующий подъем интереса к машинному переводу пришелся на 80-е годы. На этот раз основным двигателем прогресса...

article-localization-tales-machine-translation-part-1-img

Байки из локализаторской: краткая история машинного перевода, часть 1

Автор: Анна Киселёва Источник Вместо вступления На прошедшем в конце июня 2015-го Форуме переводчиков России произошел любопытный эпизод. Один из участников дискуссии о программных средствах контроля...

Style guide: что, как и почему

Автор: Олеся Зайцева Источник Стилистические справочники (руководства по стилю и оформлению письменных документов) многие считают уделом крупных корпораций и серьезных издательств. Между тем даже короткая...